直到安东尼坐到床上,他仍然能听到断断续续的歌声。
    怨灵鸡取代了台灯的位置,在床头柜上蹲着。猫目光炯炯地坐在枕头上,随时准备钻进被子里。安东尼掀开被子,发现怨灵老鼠已经缩在了床和墙壁的夹缝间,只剩下一小团透明的、毛茸茸的背部。
    他用手指蹭了蹭老鼠,等着猫在腿边找到它喜欢的位置安定下来,然后挥动魔杖熄灭了躺在地上的台灯。他向怨灵鸡道过晚安,躺下来睡着了,迷迷糊糊地想着明天要记得把礼物放到海格门前。
    ……
    早上醒来的时候,房间里冷得犹如坟墓。他显然又一次忘记点燃壁炉了。
    安东尼好笑地坐起来,从拖鞋里拎出不知什么时候跑进去的怨灵老鼠,燃起壁炉。
    窗外已经一片透亮,在宿舍区的围栏之外,积雪依旧厚实地覆盖着大地。不少研究员已经忙碌起来,安东尼能听到他们走来走去的脚步声、互道圣诞快乐的招呼声和拖拽着什么东西的哗哗声。
    他推开门,不是非常意外地在地上找到了一件粗糙地包装着的礼物。他将自己准备的礼物——一副魁地奇观赛专用望远镜,可以慢放和回放——放到海格关着的房门前,又在下面压了一本临时买的《实习研究员手册》。随后,他坐到沙发上,拆开了海格的礼物。
    海格送了他一大包乳脂软糖,摸起来就像一个个石头雕刻的软糖小雕塑(或者说干脆就像石头)。安东尼试着吃了一个,感觉这或许是某种更适合送给长角龙的圣诞礼物。那毕竟是一种会衷心欣赏岩皮饼的火龙。
    他将它们收起来,决定像火龙一样把它们烤软了再吃。
    随后,他快速地洗漱了一下,便走出了屋子。
    在屋外,几个人穿着保护区的皮衣,正合力拽着两三棵被烧焦的树。白色的蒸汽从他们的头顶升起。四匹木头做的小马也套着缰绳,费力地试图向前拖动着,蹄子微微有些打滑。
    “圣诞快乐,安东尼教授!”其中一個研究员停下来喘了口气,朝他招呼道。
    “圣诞快乐。”安东尼说,“这些可怜的木头遭遇了什么?”他记得这个人昨夜一直站在热红酒坩埚后面,不断向里面倒入一盘又一盘的橙子片。
    “没什么特别的。”对方说,歪着头活动手腕和肩膀,“我们一不小心庆祝得太晚了,以至于帕特里克醒来了。”
    另一个人附和道:“它想要加入我们的酒精派对,并且祝我们圣诞快乐——早上好,查理!我喜欢你的帽子。”
    安东尼转过头,看到查理正打着哈欠走过来,半长的红发胡乱地纠缠在一起,因为寒风而像墙角裸露的枯草般摇动着。
    “什么?”查理困惑地说,伸手向头上摸去,“哦。”
    他露出混合着好笑和恼火的表情,随意地抓了抓它们,勉强将一撮高高翘起的头发压了下去:“圣诞快乐。我错过了什么?谁又生气了?”
    “帕特里克和德尔玛。”那个人说,“帕特里克烧掉了三棵山毛榉、两株橡树和半边护栏。这是没有被烧干净的部分。我们准备的保护措施分毫不差地发挥了它的作用,但是德尔玛还是发火了。”
    “为什么?”查理问,“我们不是完美地预测到帕特里克会做什么了吗?我还以为我们应该得到一枚天赋占卜师奖章呢。”
    “因为有几个人在看到烟的时候欢呼了。他们喝醉了,以为那是在医疗场燃起的另一堆篝火,甚至想要拿着酒冲过去。”
    查理瞪大了眼睛:“不,他们没有真的这么干。”
    “真的,就是这么干了。”站在搬运树干前方的一个人回答道,“真令人遗憾。每个人都被辞退了。在圣诞节失去工作……”
    “总比因为自己的愚蠢真的在未来丢了性命要强。”最开始说话的人不在意地说,“我倒觉得这也是个合适的圣诞礼物。”
    “也有道理。”查理思考了一阵子,勉强赞同道,不过他很快转移了话题,“海格醒了吗,亨利?”
    安东尼摇摇头:“我想没有。怎么了?”
    查理的脸上又露出了笑容:“我打算吃完早饭后去附近镇上的邮局看一看。你知道,检查一下礼物之类的。想要一起吗?”
    “当然。”安东尼说。
    ……
    查理带着一个崭新的保护区皮革袋子去了餐厅。
    整个早饭期间,安东尼都在看着他不断和人打招呼。德尔玛和安德娅分别送了查理一套整护具和一罐飞天扫帚护理蜡,查理则从袋子里拿出了两个崭新的魔杖皮套。
    德尔玛捏了捏,然后把它放在鼻子下用力地嗅了几下,肯定地说:“龙皮的。”
    “当然。”查理说,“绝对防火,我让帕特里克检验过了。如果说我们的好伊万斯特告诉了我们什么,那就是一个人绝对不会想要点燃自己魔杖或者魔杖皮套。”
    “好极了。”安德娅满意地说,也拉开椅子坐了下来,拿了一点面包,用餐刀挑起非常大的一块果酱,抹了上去,“你什么时候去邮局?”
    查理问:“你要干什么?”
    “帮我取个信。”安德娅说着,短暂地放下餐刀,从腰间解下她的皮革袋子,啪地扔在桌上,“然后把这些寄到这张羊皮纸上的地址。”
    德尔玛抬起头说:“我也一样。”他将另一个皮袋放到查理面前。
    “又是这样?”查理说,又吃了几口冷盘鸡肉,“那些邮局的员工又不会咬人。”
    德尔玛不耐烦地把叉子一下子戳进香肠中:“你到底要不要去?我还不如自己寄礼物得了。”
    “好吧,好吧。”查理说着,端起一杯颜色诡异的、黏稠的饮料,仰头一饮而尽,“我这就出发。亨利?”
    安东尼早就吃完了,正靠在椅背上听他们谈话。他也站起来,拿起自己的外袍:“我们走吗?”
    查理点点头,拿上了安德娅和德尔玛的袋子:“当然。”
    他将安东尼领到了餐厅旁边的一扇门旁。刚打开门,安东尼就感到一阵热风扑面而来,火光在门缝中闪烁着,仿佛房间中住着一头巨龙。他从查理的身后探头看了眼,发现里面是一个小房间,除了巨大的、占据了整面墙的壁炉之外只有几个金属桶。火焰在壁炉中熊熊燃烧着,在简陋的白墙上洒满晃动的光影。
    查理镇定自若地走到壁炉边上,打开桶盖看了眼,从里面抓出了一大把飞路粉。
    “你用过飞路网吗,亨利?”查理问。
    “用过。”安东尼说。
    下一秒,查理便将飞路粉扔进了壁炉中。绿油油的火焰腾地窜了起来,他一步迈进了火焰中——
    “等等!”安东尼说,“地址,查理。我不一定能清晰准确地重复出罗马尼亚的地址。”
    查理在火焰中朝他露出了笑容,一瞬间看起来非常像他的双胞胎弟弟。
    他说:“哦,你会没事的,亨利。”
    安东尼困惑地问:“什么?”
    “我对你有信心。”查理宽慰地说,“我来的第一天就记住了。”
    安东尼完全没有感受到安慰。
    “可是——”
    壁炉中的火焰变得更绿了,几乎成为了深绿色。
    “我真的要走了。一会儿见,亨利。”
    “等等,查理——”
    “邮——局。”查理字正腔圆地大声说。他消失了。
    ……
    安东尼从壁炉中跌出来,看到等着自己的查理。
    “就像我说的一样。”查理说,“伱看,你确实记住了。”
    “是啊,谢谢你。”安东尼说,环顾着四周。
    这无疑是一间魔法邮局。在穿着各式巫师袍的人头上,到处都是飞来飞去的猫头鹰。屋子里充满了柔和的咕咕声。悬挂着时钟的墙壁上面有几扇木门,通向安东尼看不到的地方。不断有送完信的猫头鹰钻进门,或者是休息好的猫头鹰抖着羽毛钻出来。
    四五个员工正站在柜台后面,其中最忙碌的几人正帮着猫头鹰将它们腿上的信和包裹解下来,大声念出收信地址。文件柜上对应的抽屉不停地弹出来,再等着信件被扔进去后啪嗒一声合上。
    还有几个工作人员正在和来取信或者寄信的客户交流,反复切换着罗马尼亚语和英语。
    “不,先生,你必须出示贸易许可或者转赠证明才可以邮寄长角龙的角。”
    “我确认过了,您没有来自南安普顿的信件。我很抱歉,请别哭了,他们不一定真的忘记给您寄圣诞礼物了……说不定……呃,我不知道,我们从来没有寄丢过信件。”
    那个哭泣的客户满怀希望地抬起头:“说不定你们的猫头鹰被火龙吃了?”
    “没有,那不可能。”工作人员果断地说。
    那名客户又哭起来,并被等得不耐烦的其他客人请到了队伍末尾。
    “圣诞快乐,韦斯莱先生。”查理身前的工作人员说。
    “圣诞快乐,波佩斯库先生。”查理说,显得和对方很熟悉,“麻烦检查一下送给查理·韦斯莱、安德娅·拉度、德尔玛·库马尔和亨利·安东尼的信件……嗯,再加上鲁伯·海格吧。”
    在他说出这些名字的同时,旁边的一支羽毛笔已经在羊皮纸上刷刷地写下了它们。
    “没问题。”波佩斯库先生说,拿起羊皮纸,用魔杖敲了敲。羊皮纸缓缓漂浮起来,飞到了文件柜上方,悬浮在那里。几只落在文件柜上休息的猫头鹰转过头,认真地阅读着上面的人名。
    波佩斯库先生又拿出两张羊皮纸,递给查理:“这是代领协议,您知道这是怎么回事。”
    “是的,是的。”查理说着,快速地扫了眼协议,就抓起羽毛笔在最下方签了字。
    安东尼探头看了眼,看见查理刚才说出的人名已经全都列在协议上。按照约定,如果查理在领到普通信件的五天内、加急信件的一天内没有将它转交给真正的收件人,或者在转交前私自拆开了信件,他的名字就会出现在国际巫师-猫头鹰邮政系统黑名单上,从此之后所有的猫头鹰邮局都会拒绝为他服务。
    “所以如果任何人敢在让我代领信件后消失,我就去找那个人决斗。”查理头也不抬地说,签下了“韦斯莱”的最后一笔,将那个“y”拉得非常长,“就算收信人被火龙吃了,我也要让火龙顺便吃下那封信。”
    波佩斯库先生声明道:“如果出于各种原因确实无法联系上收信人,您可以向国际巫师-猫头鹰邮政总办公室申诉的。核实之后,他们会帮您解除黑名单限制。”
    安东尼好奇地问:“他们怎么核实?”
    波佩斯库先生忽然笑了起来:“他们会想办法亲自联系收信人。如果——我只是说如果——他们接到申诉,表明我们亲爱的客户,信件的真实收信人,安眠于火龙体内——愿魔法保佑他……或者她……不管怎么样,总办公室的人会尽全力找到那条火龙的。”
    “真的?”查理问。
    波佩斯库先生朝旁边看了眼——他的同事正在把一堆圣诞铃铛装进盒子里,邮局里满是叮叮当当的声音——他努力板着脸,压低了声音:“只要申诉信是那么写的。我知道有位客户——真巧,刚好也是英国人——他在申诉的时候非常烦躁地告诉办公室,自己的朋友在反抗食死徒的过程中失踪了。只是因为他写了一句‘问神秘人去吧’,邮政总办公室现在仍然在试图找到神秘人,向他求证。”
    查理说:“我猜他们没有找到。”
    “很不幸,或者说很幸运,是的。”波佩斯库先生说,“不过在确认了失踪属实后,总办公室将那位先生暂时从黑名单中移了出来——暂时,因为他们仍然需要和神秘人确认。”
    “真可惜,我想他们刚好错过了好时候。”安东尼说。
    如果他们早一点去霍格沃茨,或许还能赶上向奇洛教授咨询一下。
    (本章完)

章节目录

霍格沃茨的和平主义亡灵巫师所有内容均来自互联网,欲望社只为原作者不爱吃鲑鱼的小说进行宣传。欢迎各位书友支持不爱吃鲑鱼并收藏霍格沃茨的和平主义亡灵巫师最新章节