开场诗
    【致辞者上。
    旧日的温情已尽付东流,
    新生的爱恋正如日初上;
    为了朱丽叶的绝世温柔,
    忘却了曾为谁魂思梦想。
    罗密欧爱着她媚人容貌,
    把一片痴心呈献给仇雠;
    朱丽叶恋着他风流才情,
    甘愿被香铒钓上了金钩。
    只恨解不开的世仇宿怨,
    这段山海深情向谁申诉?
    幽闺中锁住了桃花人面,
    要相见除非是梦魂来去。
    可是热情总会战胜辛艰,
    苦味中间才有无限甘甜。(下)
    一场舞会,拉开了爱情的序幕;一次邂逅,打开了年轻的心扉,一次告白,缔结了生死不离的一世情缘。
    宴会邂逅,让两个年轻人激动不已,罗密欧爱着朱丽叶的绝世温柔,愿把一片痴心献予伊人;朱丽叶恋着罗密欧的风流才情,甘愿与斯人相守一生。而两个铭刻着仇恨的家族姓氏,又让两个人辗转千回,无法逃避。
    可是,谁又能阻止这荡气回肠的凄美爱恋。
    皎洁月光映衬的后花园里,一对彼此惦念的年轻人正互诉着衷肠。他们面对无法解开的世仇宿怨与充满无限甘甜的爱情将何去何从?两个无畏的年轻人是否会守卫着自己的爱情堡垒?
    第一场:维洛那。凯普莱特花园墙外的小巷
    【罗密欧上。
    罗密欧:我的心还逗留在这里,我能够就这样掉头前去吗?转回去,你这无精打采的身子,去找寻你的灵魂吧。(攀登墙上,跳入墙内)
    【班伏里奥及茂丘西奥上。
    班伏里奥:罗密欧!罗密欧兄弟!
    茂丘西奥:他是个乖巧的家伙;我说他一定溜回家去睡了。
    班伏里奥:他往这条路上跑,一定跳进这花园的墙里去了。好茂丘西奥,你叫叫他吧。
    茂丘西奥:不,我还要念咒喊他出来呢。罗密欧!痴人!
    疯子!恋人!情郎!快快化做一声叹息出来吧!我不要你多说什么,只要你念一行诗,叹一口气,把咱们那位维纳斯奶奶恭维两句,替她的瞎眼儿子丘比特少爷取个绰号,这位小爱神真是个神弓手,竟让国王爱上了叫花子的女儿!他没有听见,他没有做声,他没有动静;这猴崽子难道死了吗?待我咒他的鬼魂出来。凭着罗瑟琳的光明的眼睛,凭着她的高额角,她的红嘴唇,她的玲珑的脚,挺直的小腿,弹性的大腿和大腿附近的那一部分,凭着这一切的名义,赶快给我现出真形来吧!
    班伏里奥:他要是听见了,一定会生气的。
    茂丘西奥:这不至于叫他生气;他要是生气,除非是气得他在他情人的圈儿里唤起一个异样的妖精,由它在那儿昂然直立,直等她降伏了它,并使它低下头来;那样做的话,才是怀着恶意呢;我的咒语却很正当,我无非凭着他情人的名字唤他出来罢了。
    班伏里奥:来,他已经躲到树丛里,跟那多露水的黑夜做伴去了;爱情本来是盲目的,让他在黑暗里摸索去吧。
    茂丘西奥:爱情如果是盲目的,就射不中靶。此刻他该坐在枇杷树下了,希望他的情人就是他口中的枇杷。——啊,罗密欧,但愿,但愿她真的成了你到口的枇杷!罗密欧,晚安!我要上床睡觉去;这儿草地上太冷啦,我可受不了。来,咱们走吧。
    班伏里奥:好,走吧;他要避着我们,找他也是白费辛勤。(同下)
    第二场:同前。凯普莱特家的花园
    【罗密欧上。
    罗密欧:没有受过伤的才会讥笑别人身上的创痕。(朱丽叶自上方窗户中出现)轻声!那边窗子里亮起来的是什么光?那就是东方,朱丽叶就是太阳!起来吧,美丽的太阳!赶走那妒忌的月亮,她因为她的女弟子比她美得多,已经气得面色惨白了。既然她这样妒忌着你,你不要忠于她吧;脱下她给你的这一身惨绿色的贞女的道服,它是只配给愚人穿的。那是我的意中人;啊!那是我的爱;唉,但愿她知道我在爱着她!她欲言又止,可是她的眼睛已经道出了她的心事。待我去回答她吧;不,我不要太鲁莽,她不是对我说话。天上两颗最灿烂的星,因为有事他去,请求她的眼睛替代它们在空中闪耀。要是她的眼睛变成了天上的星,天上的星变成了她的眼睛,那便怎样呢?她脸上的光辉会掩盖了星星的明亮,正像灯光在朝阳下黯然失色一样;在天上的她的眼睛,会在太空中大放光明,使鸟儿误认为黑夜已经过去而唱出它们的歌声。瞧!她用纤手托住了脸,那姿态是多么美妙!啊,但愿我是那一只手上的手套,好让我亲一亲她脸上的香泽!
    朱丽叶:唉!
    罗密欧:她说话了。啊!再说下去吧,光明的天使!因为我在这夜色之中仰视着你,就像一个尘世的凡人,张大了出神的眼睛,瞻望着一个生着翅膀的天使,驾着白云缓缓地驰过了天空一样。
    朱丽叶:罗密欧啊,罗密欧!为什么你偏偏是罗密欧呢?
    否认你的父亲,抛弃你的姓名吧;也许你不愿意这样做,那么只要你宣誓做我的爱人,我也不愿再姓凯普菜特了。
    罗密欧:(旁白)我还是继续听下去呢,还是现在就对她说话?
    朱丽叶:只有你的名字才是我的仇敌;你即使不姓蒙太古,仍然是这样的一个你。姓不姓蒙太古又有什么关系呢?
    它又不是手,又不是脚,又不是手臂,又不是脸,又不是身体上任何其他的部分。啊!换一个姓名吧!姓名本来是没有意义的;我们叫做玫瑰的这一种花,要是换了个名字,它的香味还是同样的芬芳;罗密欧要是换了别的名字,他的可爱的完美也决不会有丝毫改变。罗密欧,抛弃了你的名字吧;我愿意把我整个的心灵,赔偿你这一个身外的空名。
    罗密欧:那么我就听你的话,你只要叫我做ài,我就重新受洗,重新命名;从今以后,永远不再叫罗密欧了。
    朱丽叶:你是什么人,在黑夜里躲躲闪闪地偷听人家的话?
    罗密欧:我没法告诉你我叫什么名字。敬爱的神明,我痛恨我自己的名字,因为它是你的仇敌;要是把它写在纸上,我一定把这几个字撕成粉碎。
    朱丽叶:我的耳朵里还没有灌进从你嘴里吐出来的一百个字,可是我认识你的声音;你不是罗密欧,蒙太古家里的人吗?
    罗密欧:不是,美人,要是你不喜欢这两个名字。
    朱丽叶:告诉我,你怎么会到这儿来,为什么到这儿来?
    花园的墙这么高,是不容易爬上来的;要是我家里的人瞧见你在这儿,他们一定不让你活命。
    罗密欧:我借着爱的轻翼飞过园墙,因为砖石的墙垣是不能把爱情阻隔的;爱情的力量所能够做到的事,它都会冒险尝试,所以我不怕你家里人的干涉。
    朱丽叶:要是他们瞧见了你,一定会把你杀死的。
    罗密欧:唉!你的眼睛比他们二十柄刀剑还厉害;只要你用温柔的眼光看着我,他们就不能伤害我的身体。
    朱丽叶:我怎么也不愿让他们瞧见你在这儿。
    罗密欧:朦胧的夜色可以替我遮过他们的眼睛。只要你爱我,就让他们瞧见我吧;与其因为得不到你的爱情而在这世上捱命,还不如在仇人的刀剑下丧生。
    朱丽叶:谁叫你找到这儿来的?
    罗密欧:爱情怂恿我探听出这一个地方;他替我出主意,我借给他眼睛。我不会操舟驾舵,可是倘使你在辽远辽远的海滨,我也会冒着风波寻访你这颗珍宝。
    朱丽叶:幸亏黑夜替我罩上了一重面幕,否则为了我刚才被你听去的话,你一定可以看见我脸上羞愧的红晕。我真想遵守礼法,否认已经说过的言语,可是这些虚文俗礼,现在只好一切置之不顾了!你爱我吗?我知道你一定会说“是的”;我也一定会相信你的话;可是也许你起的誓只是一个谎,人家说,对于恋人们的寒盟背信,天神是一笑置之的。
    温柔的罗密欧啊!你要是真的爱我,就请你诚意告诉我;你要是嫌我太容易降心相从,我也会堆起怒容,装出倔犟的神气,拒绝你的好意,好让你向我婉转求情,否则我是无论如何不会拒绝你的。俊秀的蒙太古啊,我真的太痴心了,所以也许你会觉得我的举动有点轻浮;可是相信我,朋友,总有一天你会知道我的忠心远胜过那些善于矜持作态的人。我必须承认,倘不是你乘我不备的时候偷听去了我的真情的表白,我一定会更加矜持一点的;所以原谅我吧,是黑夜泄露了我心底的秘密,不要把我的允诺看做无耻的轻狂。
    罗密欧:姑娘,凭着这一轮皎洁的月亮,它的银光涂染着这些果树的梢端,我发誓——
    朱丽叶:啊!不要指着月亮起誓,它是变化无常的,每个月都有盈亏圆缺;你要是指着它起誓,也许你的爱情也会像它一样无常。
    罗密欧:那么我指着什么起誓呢?
    朱丽叶:不用起誓吧;或者要是你愿意的话,就凭着你优美的自身起誓,那是我所崇拜的偶像,我一定会相信你的。
    罗密欧:要是我的出自深心的爱情——
    朱丽叶:好,别起誓啦。我虽然喜欢你,却不喜欢今天晚上的密约;它太仓促、太轻率、太出人意外了,正像一闪电光,等不及人家开一声口,已经消隐了下去。好人,再会吧!这一朵爱的蓓蕾,靠着夏天的暖风的吹拂,也许会在我们下次相见的时候,开出鲜艳的花来。晚安,晚安!但愿恬静的安息同样降临到你我两人的心头!
    罗密欧:啊!你就这样离我而去,不给我一点满足吗?
    朱丽叶:你今夜还要什么满足呢?
    罗密欧:你还没有把你的爱情的忠实的盟誓跟我交换。
    朱丽叶:在你没有要求以前,我已经把我的爱给了你了;可是我倒愿意重新给你。
    罗密欧:你要把它收回去吗?为什么呢,爱人?
    朱丽叶:为了表示我的慷慨,我要把它重新给你。可是我只愿意要我已有的东西:我的慷慨像海一样浩渺,我的爱情也像海一样深沉;我给你的越多,我自己也越是富有,因为这两者都是没有穷尽的。(乳媪在内呼唤)我听见里面有人在叫;亲爱的,再会吧!——就来了,好奶妈!——亲爱的蒙太古,愿你不要负心。再等一会儿,我就会来的。(自上方下)
    罗密欧:幸福的,幸福的夜啊!我怕我只是在晚上做了一个梦,这样美满的事不会是真实的。
    【朱丽叶自上方重上。
    朱丽叶:亲爱的罗密欧,再说三句话,我们真的要再会了。要是你的爱情的确是光明正大,你的目的是在于婚姻,那么明天我会叫一个人到你的地方来,请你叫他带一个信给我,告诉我你愿意在什么地方、什么时候举行婚礼;我就会把我的整个命运交托给你,把你当做我的主人,跟随你到天涯海角。
    乳媪:(在内)小姐!
    朱丽叶:就来。——可是你要是没有诚意,那么我请求你——
    乳媪:(在内)小姐!
    朱丽叶:等一等,我来了。——停止你的求爱,让我一个人独自伤心吧。明天我就叫人来看你。
    罗密欧:凭着我的灵魂——
    朱丽叶:一千次的晚安!(自上方下)
    罗密欧:晚上没有你的光,我只有一千次的心伤!恋爱的人去赴他情人的约会,像一个放学归来的儿童;可是当他和情人分别的时候,却像上学去一般满脸懊丧。(退后)【朱丽叶自上方重上。
    朱丽叶:嘘!罗密欧!嘘!唉!我希望我会发出呼鹰的声音,招这只鹰儿回来。我不能高声说话,否则我要让我的喊声传进厄科的洞穴,让她的无形的喉咙因为反复叫喊着我的罗密欧的名字而变成嘶哑。
    罗密欧:那是我的灵魂在叫喊着我的名字。恋人的声音在晚间多么清婉,听上去就像最柔和的音乐!
    朱丽叶:罗密欧!
    罗密欧:我的爱!
    朱丽叶:明天我应该在什么时候叫人来看你?
    罗密欧:就在九点钟吧。
    朱丽叶:我一定不失信;挨到那个时候,该有二十年那么长久!我记不起为什么要叫你回来了。
    罗密欧:让我站在这儿,等你记起了告诉我。
    朱丽叶:你这样站在我的面前,我一心想着多么爱跟你在一块儿,一定永远记不起来了。
    罗密欧:那么我就永远等在这儿,让你永远记不起来,忘记除了这里以外还有什么家。
    朱丽叶:天快要亮了;我希望你快去;可是我就好比一个淘气的女孩子,像放松一个囚犯似的让她心爱的鸟儿暂时跳出她的掌心,又用一根丝线把它拉了回来,爱的私心使她不愿意给它自由。
    罗密欧:我但愿我是你的鸟儿。
    朱丽叶:好人,我也但愿这样;可是我怕你会死在我的过分的爱抚里。晚安!晚安!离别是这样甜蜜的凄清,我真要向你道晚安直到天明!(下)
    罗密欧:但愿睡眠合上你的眼睛!
    但愿平静安息我的心灵!
    我如今要去向神父求教,
    把今宵的艳遇诉他知晓。(下)
    第三场:同前。劳伦斯神父的寺院
    【劳伦斯神父携篮上。
    劳伦斯:黎明笑向着含愠的残宵,
    金鳞浮上了东方的天梢;
    看赤轮驱走了片片乌云,
    像一群醉汉向四处狼奔。
    趁太阳还没有睁开火眼,
    晒干深夜里的涔涔露点,
    我待要采摘下满箧盈筐,
    毒草灵葩充实我的青囊。
    大地是生化万类的慈母,
    她又是掩藏群生的坟墓,
    试看她无所不载的胸怀,
    哺乳着多少的姹女婴孩!
    天生下的万物没有弃掷,
    什么都有它各自的特色,
    石块的冥顽,草木的无知,
    都含着玄妙的造化生机。
    莫看那蠢蠢的恶木莠蔓,
    对世间都有它特殊贡献;
    即使最纯良的美谷嘉禾,
    用得失当也会害性戕躯。
    美德的误用会变成罪过,
    罪恶有时反会造成善果。
    这一朵有毒的弱蕊纤苞,
    也会把淹煎的痼疾医疗;
    它的香味可以祛除百病,
    吃下腹中却会昏迷不醒。
    草木和人心并没有不同,
    各自有善意和恶念争雄;
    恶的势力倘然占了上风,
    死便会蛀蚀进它的心中。
    【罗密欧上。
    罗密欧:早安,神父。
    劳伦斯:上帝祝福你!是谁的温柔的声音这么早就在叫我?孩子,你一早起身,一定有什么心事。老年人因为多忧多虑,往往容易失眠,可是身心壮健的青年,一上了床就应该酣然入睡;所以你的早起,倘不是因为有什么烦恼,一定是昨夜没有睡过觉。
    罗密欧:你的第二个猜测是对的;我昨夜享受到比睡眠更甜蜜的安息。(未完待续)

章节目录

罗密欧与朱丽叶·威尼斯商人所有内容均来自互联网,欲望社只为原作者(英)莎士比亚的小说进行宣传。欢迎各位书友支持(英)莎士比亚并收藏罗密欧与朱丽叶·威尼斯商人最新章节