第二十章 优美的瓷乡
\t\t第二十章优美的瓷乡
樵夫从树林里找来木头做梯子,多萝西抓紧机会躺下睡了,漫长的旅途使她疲倦不堪。狮子也蜷起身子睡了,托托躺在他身边。
稻草人一边看着樵夫干活,一边对他说:
“我弄不懂这儿为什么要有一堵墙。这堵墙是什么东西砌成的呢?”
“让你的脑子休息休息,别为这堵墙费心,”樵夫回答说,“等我们爬过去后,我们就会知道墙的另一面是什么了。”
过了一会儿,梯子做好了,看起来很笨重,但樵夫保证它很结实,能派用场。稻草人叫醒多萝西、狮子和托托,对他们说梯子做好了。稻草人第一个爬上梯子,但他行动很笨拙,多萝西只好紧跟在他后面保护着他,不让他摔下来,稻草人把头伸到墙顶上后,说:
“哦,天哪!”
“往上爬呀。”多萝西叫道。
于是稻草人又往上爬,坐到了墙顶上,多萝西把头伸过墙顶,像稻草人一样叫了起来:
“哦,天哪!”
接着托托爬了上来,立即汪汪直叫,但是多萝西让他安静下来。
狮子跟着爬上了梯子,最后是樵夫。但他们两个刚把头探过墙,便叫道,“哦,天哪!”他们在墙顶上坐成一排,朝下看去,眼前出现一幅奇妙的景象。
他们面前是一片乡野,地面光滑、闪亮、洁白,就像一只大盘子。四周坐落着许多完全是用瓷建成的房屋,涂着艳丽的色彩。这些房子很小,最高的也只到多萝西的腰部。还有许多小牲口棚,四周围着瓷栅栏,一群群的牛、羊、马、猪、鸡站在那里,这些也都是瓷的。
但是最最奇怪的要数生活在这个奇怪的乡间的人。挤奶女工和牧牛姑娘穿着色彩艳丽的背心,全身衣服上都是金色的斑点;公主们穿着银色、金色和紫色的华丽长衣;牛仔穿着短裤,下面拖着粉色、黄色和蓝色的带子,他们的鞋子上有金带扣;王子们头戴镶珠宝的王冠,身穿貂皮长袍和缎子紧身上衣;滑稽的马戏团小丑穿着皱巴巴的衣服,脸颊上涂着红色的圆点,戴着尖顶高帽子。最最奇怪的是,这些人都是瓷做的,就连衣服也是瓷的,最高的人还不及多萝西的膝盖。
起先这些人谁都没怎么注意多萝西他们,只有一只紫色的大头小瓷狗,跑到瓷墙前,尖声尖气地朝他们汪汪吠叫,随后又跑开了。
“我们怎样才能下去呢?”多萝西问。
梯子很重,他们拎不上来,于是稻草人先跳下墙去,大家跟着跳到稻草人的身上,这样坚硬的地面就不会弄疼他们的脚。当然,他们都留意不往他的头上跳,否则他头上的针会戳进他们的脚里。大家平安地着了地,扶起了稻草人,他的身体都被踩扁了,大家帮他恢复了原形。
“我们一定得穿过这个奇怪的地方,”多萝西说,“我们不能走别的路,只有这样才能走到南方。”
他们开始穿越瓷乡。他们碰到的第一个人是瓷挤奶女工,正在给一头瓷奶牛挤奶。他们走近奶牛时,奶牛突然尥起一脚,踢翻了小凳、奶桶,连挤奶女工也“叭”地摔倒在瓷地上。
多萝西吓了一跳,她看见奶牛的一条腿断了,奶桶摔成了碎块,挤奶女工的左肘也有一道裂痕。
“喂!”挤奶女工生气地叫道,“瞧你们都干了些什么呀!我的奶牛腿断了,我要带她到修补店去,把她的腿胶上。你们要干什么呀,跑到这儿来让我的牛受惊?”
“我很对不起你,”多萝西说,“请原谅我们。”
但是漂亮的挤奶女工火气很大,不理睬多萝西。她闷闷不乐地拾起断腿,带着她的牛走了,可怜的奶牛只剩三条腿一瘸一拐。挤奶女工边走边向这些陌生人投去责备的目光,那只受伤的胳膊肘紧紧贴在腰边。
多萝西为这次事故感到很难过。
“我们在这儿要非常小心,”好心的樵夫说,“否则我们会伤害这些可爱的小人儿的。”
又走了一段路,多萝西遇见一个穿得最漂亮的小公主,公主看见这些陌生人,马上就停下,接着就逃走了。
多萝西想再看看公主,就追了上去,但是那个瓷姑娘叫了起来:
“别追我!别追我!”
她那细小的嗓门里透露出那样的惊慌,多萝西停下脚步,说:
“为什么呀?”
公主也停了下来,与多萝西保持着一段距离,回答说:“如果我跑的时候摔倒的话,就会摔碎的。”
“但是你不能修补吗?”多萝西问。
“噢,当然能修补,但是你知道吗,补过的总没有原来的漂亮。”公主回答说。
“我想是这样的。”多萝西说。
“我们有一个小丑,叫裘克先生,”瓷公主继续说,“总想用头站立。他常常摔跤,身上补了一百多个地方,一点都不好看。喏,他来了,你们自己看吧。”
果然,一个滑稽的小丑朝他们走来,尽管他穿着好看的衣服,红、黄、绿色彩鲜艳,但他每走一步,身上的裂痕都要露出来,多萝西看出他身上有许多地方修补过。
小丑把手插进口袋里,鼓起双颊,冒冒失失地朝他们点点头说:
“美丽的小姐
为什么盯着
可怜的老裘克先生?
你呆头呆脑
一本正经
就像吃了一张裘克!”
“安静点,先生!”公主说,“你没见这几位是陌生人,应该受到尊敬吗?”
“哟,我以为这就是尊敬嘛,”小丑叫道,接着就来了个拿大顶。
“别介意裘克先生,”公主对多萝西说,“他的脑子伤得很重,所以非常愚蠢。”
“哦,我一点儿也不介意。”多萝西说。“但是你真漂亮,”她继续说,“我想我一定会非常爱你。你愿不愿意让我把你带回堪萨斯,放在爱姆婶婶的壁炉架上?我可以把你放进我的篮子里带走。”
“那会使我很不舒服的,”瓷公主说,“你知道,在我们自己的乡间,我们生活得很舒服,可以随意说话,到处走动。但是我们只要一被带走,四肢就会僵硬,只能直挺挺地站着,供人欣赏。当然,如果我们被放在了壁炉上、装饰橱里或者梳妆台上,能够有人欣赏也就够好的了,但是我们在这儿的生活要愉快得多。”
“我绝对不想使你难过!”多萝西说,“所以我这就跟你说再见。”
“再见。”公主答道。
他们小心翼翼地在瓷乡穿行。那些小动物和小人儿见了他们都连忙躲开,生怕这些陌生人会打碎他们,大约一个小时之后,多萝西他们走到了瓷乡的另一头,来到了另一堵瓷墙前。
不过,这堵墙不像第一堵那么高,他们站到狮子的背上就够到了墙顶。然后狮子四脚一用劲,跳到了墙上。但是就在他跳的时候,尾巴碰倒了一座瓷教堂,把它打得粉碎。
“这可太糟了,”多萝西说,“不过我们除了碰断一条牛腿和打碎一座教堂外,没有给这些小人儿造成更多的伤害,还算是走运的。这儿的一切都太小了!”
“是啊,”稻草人说,“谢天谢地,我是个稻草人,轻易不会受伤。这个世界上还有比稻草人更不如的东西。”(未完待续)
樵夫从树林里找来木头做梯子,多萝西抓紧机会躺下睡了,漫长的旅途使她疲倦不堪。狮子也蜷起身子睡了,托托躺在他身边。
稻草人一边看着樵夫干活,一边对他说:
“我弄不懂这儿为什么要有一堵墙。这堵墙是什么东西砌成的呢?”
“让你的脑子休息休息,别为这堵墙费心,”樵夫回答说,“等我们爬过去后,我们就会知道墙的另一面是什么了。”
过了一会儿,梯子做好了,看起来很笨重,但樵夫保证它很结实,能派用场。稻草人叫醒多萝西、狮子和托托,对他们说梯子做好了。稻草人第一个爬上梯子,但他行动很笨拙,多萝西只好紧跟在他后面保护着他,不让他摔下来,稻草人把头伸到墙顶上后,说:
“哦,天哪!”
“往上爬呀。”多萝西叫道。
于是稻草人又往上爬,坐到了墙顶上,多萝西把头伸过墙顶,像稻草人一样叫了起来:
“哦,天哪!”
接着托托爬了上来,立即汪汪直叫,但是多萝西让他安静下来。
狮子跟着爬上了梯子,最后是樵夫。但他们两个刚把头探过墙,便叫道,“哦,天哪!”他们在墙顶上坐成一排,朝下看去,眼前出现一幅奇妙的景象。
他们面前是一片乡野,地面光滑、闪亮、洁白,就像一只大盘子。四周坐落着许多完全是用瓷建成的房屋,涂着艳丽的色彩。这些房子很小,最高的也只到多萝西的腰部。还有许多小牲口棚,四周围着瓷栅栏,一群群的牛、羊、马、猪、鸡站在那里,这些也都是瓷的。
但是最最奇怪的要数生活在这个奇怪的乡间的人。挤奶女工和牧牛姑娘穿着色彩艳丽的背心,全身衣服上都是金色的斑点;公主们穿着银色、金色和紫色的华丽长衣;牛仔穿着短裤,下面拖着粉色、黄色和蓝色的带子,他们的鞋子上有金带扣;王子们头戴镶珠宝的王冠,身穿貂皮长袍和缎子紧身上衣;滑稽的马戏团小丑穿着皱巴巴的衣服,脸颊上涂着红色的圆点,戴着尖顶高帽子。最最奇怪的是,这些人都是瓷做的,就连衣服也是瓷的,最高的人还不及多萝西的膝盖。
起先这些人谁都没怎么注意多萝西他们,只有一只紫色的大头小瓷狗,跑到瓷墙前,尖声尖气地朝他们汪汪吠叫,随后又跑开了。
“我们怎样才能下去呢?”多萝西问。
梯子很重,他们拎不上来,于是稻草人先跳下墙去,大家跟着跳到稻草人的身上,这样坚硬的地面就不会弄疼他们的脚。当然,他们都留意不往他的头上跳,否则他头上的针会戳进他们的脚里。大家平安地着了地,扶起了稻草人,他的身体都被踩扁了,大家帮他恢复了原形。
“我们一定得穿过这个奇怪的地方,”多萝西说,“我们不能走别的路,只有这样才能走到南方。”
他们开始穿越瓷乡。他们碰到的第一个人是瓷挤奶女工,正在给一头瓷奶牛挤奶。他们走近奶牛时,奶牛突然尥起一脚,踢翻了小凳、奶桶,连挤奶女工也“叭”地摔倒在瓷地上。
多萝西吓了一跳,她看见奶牛的一条腿断了,奶桶摔成了碎块,挤奶女工的左肘也有一道裂痕。
“喂!”挤奶女工生气地叫道,“瞧你们都干了些什么呀!我的奶牛腿断了,我要带她到修补店去,把她的腿胶上。你们要干什么呀,跑到这儿来让我的牛受惊?”
“我很对不起你,”多萝西说,“请原谅我们。”
但是漂亮的挤奶女工火气很大,不理睬多萝西。她闷闷不乐地拾起断腿,带着她的牛走了,可怜的奶牛只剩三条腿一瘸一拐。挤奶女工边走边向这些陌生人投去责备的目光,那只受伤的胳膊肘紧紧贴在腰边。
多萝西为这次事故感到很难过。
“我们在这儿要非常小心,”好心的樵夫说,“否则我们会伤害这些可爱的小人儿的。”
又走了一段路,多萝西遇见一个穿得最漂亮的小公主,公主看见这些陌生人,马上就停下,接着就逃走了。
多萝西想再看看公主,就追了上去,但是那个瓷姑娘叫了起来:
“别追我!别追我!”
她那细小的嗓门里透露出那样的惊慌,多萝西停下脚步,说:
“为什么呀?”
公主也停了下来,与多萝西保持着一段距离,回答说:“如果我跑的时候摔倒的话,就会摔碎的。”
“但是你不能修补吗?”多萝西问。
“噢,当然能修补,但是你知道吗,补过的总没有原来的漂亮。”公主回答说。
“我想是这样的。”多萝西说。
“我们有一个小丑,叫裘克先生,”瓷公主继续说,“总想用头站立。他常常摔跤,身上补了一百多个地方,一点都不好看。喏,他来了,你们自己看吧。”
果然,一个滑稽的小丑朝他们走来,尽管他穿着好看的衣服,红、黄、绿色彩鲜艳,但他每走一步,身上的裂痕都要露出来,多萝西看出他身上有许多地方修补过。
小丑把手插进口袋里,鼓起双颊,冒冒失失地朝他们点点头说:
“美丽的小姐
为什么盯着
可怜的老裘克先生?
你呆头呆脑
一本正经
就像吃了一张裘克!”
“安静点,先生!”公主说,“你没见这几位是陌生人,应该受到尊敬吗?”
“哟,我以为这就是尊敬嘛,”小丑叫道,接着就来了个拿大顶。
“别介意裘克先生,”公主对多萝西说,“他的脑子伤得很重,所以非常愚蠢。”
“哦,我一点儿也不介意。”多萝西说。“但是你真漂亮,”她继续说,“我想我一定会非常爱你。你愿不愿意让我把你带回堪萨斯,放在爱姆婶婶的壁炉架上?我可以把你放进我的篮子里带走。”
“那会使我很不舒服的,”瓷公主说,“你知道,在我们自己的乡间,我们生活得很舒服,可以随意说话,到处走动。但是我们只要一被带走,四肢就会僵硬,只能直挺挺地站着,供人欣赏。当然,如果我们被放在了壁炉上、装饰橱里或者梳妆台上,能够有人欣赏也就够好的了,但是我们在这儿的生活要愉快得多。”
“我绝对不想使你难过!”多萝西说,“所以我这就跟你说再见。”
“再见。”公主答道。
他们小心翼翼地在瓷乡穿行。那些小动物和小人儿见了他们都连忙躲开,生怕这些陌生人会打碎他们,大约一个小时之后,多萝西他们走到了瓷乡的另一头,来到了另一堵瓷墙前。
不过,这堵墙不像第一堵那么高,他们站到狮子的背上就够到了墙顶。然后狮子四脚一用劲,跳到了墙上。但是就在他跳的时候,尾巴碰倒了一座瓷教堂,把它打得粉碎。
“这可太糟了,”多萝西说,“不过我们除了碰断一条牛腿和打碎一座教堂外,没有给这些小人儿造成更多的伤害,还算是走运的。这儿的一切都太小了!”
“是啊,”稻草人说,“谢天谢地,我是个稻草人,轻易不会受伤。这个世界上还有比稻草人更不如的东西。”(未完待续)